R is for Representation

14 04 2013
debate

ELT Journal debate: IATEFL Conference 2013 (photo courtesy Jessica Mackay)

In the debate sponsored by the ELT Journal at this week’s IATEFL Conference in Liverpool, I proposed the motion that published course materials do not reflect the lives nor the needs of the learners.

To challenge some of the assumptions inherent in much published teaching material, I used this mock-up of a coursebook page (see below). It wouldn’t have been ethical, or even legal, to have shown, and then criticized, pages from current coursebooks, but I think you’ll agree that the replica is a plausible one.  I used this to argue that the choices, both of images (more often than not taken from the same kinds of photo archives as the images used in advertising) and of the text accompanying the images, serve to ‘position’ the user to assume a certain kind of identity with respect to the language that they are learning.page1

The physically-attractive, ethnically-mixed, well-dressed and youthful characters are surrounded by iconic consumer items that reflect their upwardly mobile, middle-class aspirations: they exemplify the observation made in a recent survey of general English courses by Tomlinson and Masuhara (2013: 248) that ‘there seems to be an assumption that all learners are aspirational, urban, middle-class, well-educated, westernized computer uses.’

Moreover, the questions they are asking – and the language choices available to answer them with – make certain assumptions about their (and, by extension, the student’s) economic status, sexuality, and agency. As I pointed out, somewhat facetiously, the questions Are you married? What’s your job? and Where do you live? do not invite, and may even preclude, a response along the lines of: Actually I’m gay and unemployed, and I’ve been sleeping on the sofa at my folks’ place ever since the bank re-possessed my apartment.  And you?

As it happens, a search through a number of intermediate-level coursebooks widely used in Spain finds little or no reference to an economic situation in which 50% of under-30s are out of work. The words unemployed, on the dole, out of work simply do not appear. Struggle, inequality, deprivation, etc have been air-brushed out of the picture.  As the authors of a survey of general education textbooks in the US note: ‘The vision of social relations that the textbooks we analysed for the most part project is one of harmony and equal opportunity — anyone can do or become whatever he or she wants; problems among people are mainly individual in nature and in the end are resolved’ (Sleeter & Grant, 2011: 205).

The cheery, sanitized, even anodyne, world of the coursebook has, of course, been endlessly targeted for criticism. In fairness, it is not the fault of the coursebook writers themselves (who generally would love to include more ‘edgy’ content), but more an effect of the constraints that they have to work within. These include the authors’ guidelines that many publishers impose, including the famous ‘PARSNIP’ proscriptions (no Pork, Alcohol, Religion… etc). As Diane Ravitch (2004: 46) points out (with regard to textbook production in the US) , ‘the world may not be depicted as it is and as it was, but only as the guideline writers would like it to be’.

The ‘erasure’ of particular, potentially problematic representations – such as those of minority ethnic groups in Russian language textbooks (as reported in Azimova & Johnston 2012) or of Canadians in US-published French language textbooks (Chappelle 2009) – is seen as a deliberate, ideologically-motivated attempt to ‘rewrite’ history and demography. Hand in hand with this erasure of difficulty is found what Gray (2010: 727) describes as ‘the new salience of celebrity in textbooks’, indexing a neoliberal agenda that associates the use of English with success, individualism, glamour, and wealth.page2

However we view it, the way that the learner is represented (or not represented) in the materials they use, has strong ideological ramifications. As Asimova and Johnston (2012: 338-9) put it:

Representation is a highly political business. By this statement we mean that, consciously or unconsciously, those who create and distribute representations play a central part in power relations, challenging or, more usually, reinforcing existing hegemonic relations. Another way of looking at this issue is that representations are never neutral. Though they often seem “normal” and, in the case of visual images especially, can be hard to challenge (Postman, 1993), representations are highly ideological and are a crucial component in forming, maintaining, and changing our view of the world, of groups of individuals, and of the relationships between them. Relations of class, gender, race and sexual orientation are among the most important relations that are centrally mediated by representation.

This, then, was the gist of the case I made: arguing that the way that learners are represented in published materials is both ideologically motivated and out of synch with reality .

In defense of these representations, what arguments were offered by my opponent and in the open discussion during the debate?  Here are four:

1. Students don’t want to be reminded of their less than perfect lives: the view through rose-tinted spectacles offers some respite from the general grimness in which they live;

2. The aspirational culture instantiated in coursebook images and texts has a strong motivational charge, and represents the sort of ‘ideal self’ that some scholars (e.g. Dörnyei 2009) argue is the prerequisite for success in second language learning;

3. All learning involves first identifying (proto-)typical examples of a behaviour, and only later accommodating more marginal phenomena. Hence the need to start with exemplars of the ‘norm’: e.g. white, middle-class, heterosexual family structures, before engaging with the ‘exceptions’;

4. It is not for the textbooks to reflect the reality of the learners’ lives (an impossible task anyway), but for the teacher to mediate – and exploit – the ‘reality gap’, by, for example, having the learners interrogate the texts and even subvert them.

Which way would you have voted?

References:

Azimova, N., & Johnston, B. (2012) ‘Invisibility and ownership of language: problems of representation in Russian language textbooks,’ Modern Language Journal, 96/3.

Chappelle, C. (2009) ‘A hidden curriculum in language textbooks: Are beginning learners of French at U.S. universities taught about Canada?’ Modern Language Journal, 93/2.

Dörnyei, Z. (2009) ‘The L2 motivational self system’, in Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (eds) Motivation, Language Identity and the L2 Self, Bristol: Multilingual Matters.

Gray, J. (2010) ‘The branding of English and the culture of the New Capitalism: Representations of the world of work in English language textbooks,’ Applied Linguistics, 31/5.

Ravitch, D.  (2004) The Language Police: How pressure groups restrict what students learn, New York: Vintage Books.

Sleeter, C. E., & Grant, G. A. (2011) ‘Race, class, gender, and disability in current textbooks,’ in Provenzo, E., Shaver, A. & Bello, M. (eds.) The textbook as discourse: sociocultural dimensions of American schoolbooks, New York: Routledge.

Tomlinson, B., & Masuhara, H. (2013) ‘Survey Review: Adult Coursebooks’, ELT Journal, 67/2.

Thanks to Piet Luthi for the mock-up.

You can watch a  recording of the debate here:

http://iatefl.britishcouncil.org/2013/sessions/2013-04-11/elt-journal-signature-event-published-course-materials-don%E2%80%99t-reflect-lives-or-ne





C is for Critical Pedagogy

3 06 2012

Does a coursebook text about global warming, plus a few discussion questions, constitute ‘a critical approach’?

Not a bit of it, Alistair Pennycook (1999: 340) would argue. ‘Taking a critical approach to TESOL does not entail introducing a “critical element” into a classroom, but rather involves an attitude, a way of thinking and teaching’.

So, a critical teacher teaches with attitude.

But what does this attitude, and this way of thinking and teaching, consist of? Perhaps a definition is in order:

Advocates of critical approaches to second language teaching are interested in relationships between language learning and social change. From this perspective, language is not simply a means of expression or communication; rather, it is a practice that constructs, and is constructed by, the ways language learners understand themselves, their social surroundings, their histories, and their possibilities for the future. (Norton and Toohey, 2004:1)

The key words here, I think, are ‘social change’: a critical pedagogy has a transformative agenda, seeking social justice by challenging inequalities based on gender, ethnicity, religion, class, sexual orientation, language and so on. An important tool for identifying and exposing the power structures that sustain, and are sustained by, these inequalities is critical discourse analysis (CDA). CDA lifts the lid off texts and teases out the ideological subtexts buried therein.

All very well, but the picture is complicated by the fact that we ourselves may well be complicit in these oppressive discourses, perpetuating them even as we unmask them.  As Auerbach (1995:9) reminds us, ‘Pedagogical choices about curriculum development, content, materials, classroom processes, and language use, although appearing to be informed by apolitical professional considerations, are, in fact, inherently ideological in nature, with significant implications for learners’ socioeconomic roles.  Put simply, our choices as educators play a role in shaping students’ choices’.

Our choices include, of course, our choice of coursebook. And since the coursebook – in many institutions — is the most material instantiation of the curriculum, its ideological baggage is not to be sneezed at.  What does its choice of topics, of texts, of images assume about our students and their (projected) use of English? What assumptions are implicit about the role of English in the world? To what extent – if at all – does it validate the learners’ own culture, language, and ethnicity?  Not to mention class, gender, sexual orientation, or religion?

I’m asking these questions because I’ve been asked to write a piece on ELT materials writing and critical pedagogy. At first sight, this would seem to be a contradiction in terms. How can the inevitable pressures of marketing and consumption sit comfortably with a pedagogy that aims to challenge existing power relations?  Isn’t it a bit like expecting MacDonald’s to offer healthy, eco-friendly food, prepared and served by well-paid, unionized workers?

So, what then is the materials writer to do? One option is to introduce topics and texts that have some ‘transformative potential’, and which might be used to leverage learners’ awareness about issues of social justice. Benesch (2010: 115), for example, argues that ‘critical pedagogies [should] introduce material that has generally been ignored because of its political nature, and push inquiry beyond the safe and comfortable terrain of abstract ideas, definitions and testable fact(oids)’.

As demonstration of this approach, Benesch recounts her use of the military recruitment texts that were distributed to students on her college campus in the US during that country’s occupation of Iraq. The texts were not mined simply for the superficial linguistic features that they embedded, but, through debate and written responses, became vehicles for social awareness-raising – ‘an exploratory dialogue of unknown outcomes’ (op. cit.: 123).

But Pennycook (1999: 338) is sceptical: ‘A critical approach to TESOL is more than arranging the chairs in a circle and discussing social issues’.  Likewise, Kumaravadivelu (1999: 479)  believes that the text is less important than the processes of engaging with the text: ‘In the context of the ESL classroom, as in any other educational context, what makes a text critical has less to do with the way its content is constructed by the author (though it surely matters) than the way it is deconstructed by the teacher and the learner’. To this end, learners may need to be taught how to interrogate a text, how to engage in ‘critical reading’ (Wallace, 1992), and how to problematize both the overt and the covert cultural, political and gendered messages of the text. At the same time, as Canagarajah (1999: 194) warns, it is not simply a matter of attempting to instil a critical mind-set: ‘It is condescending to think that students have to be led by the noses to express opposition’. And he adds that ‘activities prescribed in ESL textbooks as ways of encouraging critical thinking are modelled on Eurocentric thought processes’ (op.cit.: 190).

An alternative strategy might be to devolve on to the learners themselves some responsibility in the choice of texts, and some agency in the way that these texts are processed, exploited and responded to. Access to the internet has made such an approach feasible in many contexts, as have text processing tools that allow collaborative editing, text simplification, hypertexting, multi-modality, and, ultimately, publication.

At the same time, a ‘critical turn’ requires that the processes of text selection and adaptation will need to be situated in some larger social process, and one to which the learners feel committed. This may operate at a very local level, such as militating for some improvement in the institutional context. Or it may have a more extensive reach, as when the learners join voices – and texts – with a global community in the cause of some particular issue of social justice and equality.

This is a far remove from the coursebook reading text on global warming. Is there a way – I wonder – of realistically connecting the two?

References:

Auerbach, E. (1995) ‘The politics of the ESL classroom: Issues of power in pedagogical choices’, in Tollefson, J. (ed.) Power and Equality in Language Teaching, Cambridge: Cambridge University Press.

Benesch, S. (2010) ‘Critical praxis as materials development: Responding to military recruitment on a US campus’, in Harwood, N.(ed.) English Language Teaching Materials: Theory and Practice, Cambridge: Cambridge University Press

Canagarajah, A.S. (1999) Resisting linguistic imperialism in language teaching, Oxford: Oxford University Press.

Freire, P. (1993) Education for Critical Consciousness, New York: Continuum.

Kumaravadivelu, B. (1999) ‘Critical classroom discourse analysis’, TESOL Quarterly, 33, 3.

Norton, B. and Toohey, K. (2004) ‘Critical pedagogies and language learning: An introduction’, in Norton, B. and Toohey, K. (eds), Critical Pedagogies and Language Learning,  Cambridge: Cambridge University Press.

Pennycook, A.(1999) ‘Introduction: Critical approaches to TESOL’, TESOL Quarterly, 33, 3.

Wallace, C. (1992) ‘Critical literacy awareness in the EFL classroom’, in Fairclough, N. (ed.) Critical Language Awareness, London: Longman.

Sections of this post appear in my article “What is the materials writer’s role in a critical pedagogy?” in the July 2012 TESOL Materials Writers Interest Section Newsletter.





P is for Postmodern method

13 05 2012

This comes from the teacher’s guide to a  well-known coursebook series: “By the end of Level 1, students will have learnt to express themselves simply but correctly in the present, past and future…”

And pigs will fly.

By the end of Level 1, any of the following might have happened: every Monday two or three new students of varying abilities will have been incorporated into the already diverse class; at least two students will have requested – and been refused – a level change; one student will transpire to be dyslexic and another will have hearing difficulties; three students will have dropped out;  eight students will have regularly used Google Translate to do their homework; two students will refuse to do pairwork together; one student (male) will always be the first to answer the teacher’s display questions; two of the students will have embarked on a torrid affair in which English is the lingua franca; one student will have memorised a 2000-item word list; another student will have attempted to read an abridged version of Sense and Sensibility; two students will be working illegally as kitchen staff where, again, the only common language is English; the teacher will have substituted several of the texts in the coursebook with photocopies of authentic material; one student will sit and pass her driving test in English; the teacher will have corrected the same errors a hundred times while completely ignoring others; during a flu epidemic a substitute teacher will teach the class nothing but phrasal verbs for a week…. And so on. You get the picture.

In short, whatever they have achieved, it will not be the ability “to express themselves simply but correctly in the present, past and future…”. Nor will the coursebook have had much to do with it.

Language learning, whether classroom-based or naturalistic, whether in an EFL or an ESL context, is capricious, opportunistic, idiosyncratic and seldom amenable to external manipulation.

Yet advocates of coursebooks and of syllabuses share a touching faith in their capacity to impose order on chaos, uniformity on complexity.  Predicated on a unitary view of language and of learning, the coursebook/syllabus is enlisted with the task of bulldozing a path through the diversity, spontaneity, unpredictability and general messiness of the classroom jungle.  In so doing, it will ride rough-shod over the delicate eco-systems that inhabit that jungle. It’s a bit like shooting an arrow into a flock of starlings. You’ll get one or two, but that’s all. And, in the end, there’ll be no noticeable effect on the flock as a whole.

In this sense the coursebook/syllabus is very much a modernist phenomenon. Just to remind you, the ‘modernist project’ holds that knowledge is unitary, stable, objective and disinterested, and that, by extension, learning  is ‘a one-way road from ignorance to knowledge’ (Felman, 1987, cited by Mann 1999: 38). As a tool designed to leverage uniform ‘improvement’ on systems that are inherently unstable, the coursebook/syllabus embodies a ‘grand narrative’ mentality, in which ‘development takes place through linear progression and contributes to the greater good, which is emancipatory in nature, and passed on from one generation to the next’ (Mann 1999:37 – 38).  You only have to look at the portentous titles in the publishers’ catalogues, with their promise of ultimate consummation, to see how the current paradigm is framed in ‘grand narrative’ terms: Headway, Success, Horizons, Solutions, Outcomes, Open Doors, Way Ahead, Achieve, and so on.

An alternative approach – one that aims at exploiting diversity rather than taming it – is proposed by Michael Breen (1999), in a paper which pre-dates Dogme, but which might well have inspired it.

In order to cope with the inherent diversity and particularity of classroom life, Breen argues that “the classroom group needs to be a dynamic self-organising learning community”.  He adds that “a postmodern pedagogy locates experience as a core starting point and constant focus of attention.  Classroom work builds directly upon learner and teacher experiences.  The focus is on doing things, upon action, and interpreting the experience of, and outcomes from action” (p.54).

Language, in this pluralistic, multi-vocal context, emerges out of communal activity, shaped by the need to render experience into words.  (In an earlier paper, Breen [1985] had written: “‘The language I learn in the classroom is a communal product derived through a jointly constructed process”.)  Whereas, from a modernist perspective, education is all about the reproduction of existing practices (witness the supremacy of native speaker models), in a postmodern pedagogy, “a major objective for learners would be to acquire new voices and new ways of articulating experiences and ideas.  The culture of the classroom group would need to place high value on such diversity and multi-vocality and to assert it as a key attribute of the language class” (p.60. emphasis in original).

Way ahead of his time, Breen argues the case for the ‘porous classroom’, in which the boundaries between the classroom, the school, the society, and the world are weak and permeable: “In such a context, access to what counts as knowledge and its construction and reconstruction is likely to be rendered almost infinite because of the availability of technology.  The language classroom ceases to be the place where knowledge of language is made available by teacher and materials for learners and becomes the place from which knowledge of language and its use is sought by teacher and learners together; the classroom walls become its windows” (p.55).

Rather than being a transmitter of knowledge, either directly, or knowledge as commodified in the pages of the coursebook, the teacher is re-construed as a ‘cultural worker’, not only forming and maintaining the classroom culture, but also facilitating a research process “resembling that of linguistic and cultural anthropology” (p.57). Through engagement in language-based activity, the learners become researchers of the language themselves, propelled by their diverse (but not necessarily divergent) needs and interests, “and this process occurs largely independently of the intervention of explicit teaching, not least because different learners move at a different pace and have different preferences in how they go about the task. The essential ingredients, however, appear to be an input-rich environment, enthusiastic persistence, and the learner’s search for understanding and the wish to share more and more complex meanings with supportive others” (p. 60).

Teaching, in this paradigm, is less about navigating the container-ship of the class through the narrow canal of the coursebook/syllabus than about shepherding a motley flotilla of little boats, in all weathers, across the open sea, in whatever direction and at whatever speed they have elected to go.

References:

Breen, M. (1985) ‘The social context for language learning – a neglected situation?’ Studies in Second Language Acquisition, 7.

Breen, M.P. (1999) ‘Teaching language in the postmodern classroom’, in Ribé, R. (ed.) Developng Learner Autonomy in Foreign Language Learning, Barcelona: University of Barcelona Press.

Mann, S. J. (1999) ‘A postmodern perspective on autonomy’, in Ribé, R. (ed.) Developng Learner Autonomy in Foreign Language Learning, Barcelona: University of Barcelona Press.

Illustrations from Hemming, J., and Gatenby, E.V. (1958) Absorbing English Book 1, London: Longman.





G is for Grammar syllabus

15 04 2012

A hobby-horse of mine, I know, but I thought I’d make a video this time, rather than write about it all over again.

Some relevant quotes and references (the numbers don’t correlate with my ’8 issues’ but the order more or less does):

1. “Of the scores of detailed studies of naturalistic and classroom language learning reported over the past 30 years, none suggest, for example, that presentation of discrete points of grammar one at a  time bears any resemblance except an accidental one to either the order or the manner in which naturalistic or classroom acquirers learn those item”.

Long, M. and Robinson, P. (1998) ‘Focus on form: Theory, research and practice’, in Doughty, C., and  Williams, J. (eds.) Focus on form in classroom language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, p. 16.

2. “In helping learners manage their insights into the target language we should be conscious that our starting point is the learner’s grammar of the language.  It is the learner who has to make sense of the insights derived from input, and learners can only do this by  considering new evidence about the language in the light of their current model of the language. This argues against presenting them with pre-packaged structures and implies that they should be encouraged to process text for themselves so as to reach conclusions which make sense in terms of their own systems”.

Willis, D. (1994)  ‘A Lexical Approach’, in Bygate, M., A. Tonkyn, and E. Williams, (eds.) Grammar and the Language Teacher, Hemel Hempstead: Prentice Hall, p. 56.

3. “Materials used in the teaching of grammar have commonly been based on intuition… In fact, corpus-based research shows that the actual patterns of function and use in English often differ radically from prior expectations…  Some relatively common linguistic constructions are overlooked in pedagogic grammars, while some relatively rare constructions receive considerable attention.”

Biber, D., S. Conrad, and R. Reppen, (1994) ‘Corpus-based approaches to issues in applied linguistics’,  Applied Linguistics 15, 2, p. 171.

4. “Language learning is exemplar based…. the knowledge underlying fluent use of language is not grammar in the sense of abstract rules or structure but a huge collection of memories of previously experienced utterances”.

Ellis, N. (2002) ‘Frequency effects in language processing. A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition’, Studies in Second Language Acquisition, 24, p. 166.

5. “Learning grammar involves abstracting regularities from the stock of known lexical sequences.”

Ellis, N. (1997) ‘Vocabulary acquisition: word structure, collocation, word-class’, in Schmitt, N., and McCarthy, M. (Eds.) Vocabulary: Description, Acquisition, and Pedagogy, Cambridge: Cambridge University Press, p. 126.

6. “Grammar is … simply the name for certain categories of observed repetitions in discourse…. Its forms are not fixed templates but emerge out of face-to-face interaction in ways that reflect the individual speakers’ past experience of these forms… Grammar, in this view, is not the source of understanding and communication but a by-product of it”.

Hopper, P.J. (1998) ‘Emergent language’, in Tomasello, M. (ed.) The New Psychology of Language: Cognitive and Functional Approaches to Language Structure, Mahwah, NJ.: Lawrence Erlbaum, p. 156.

7. “From the perspective of emergent grammar … learning an additional language is about enhancing one’s repertoire of fragments and patterns that enables participation in a wider array of communicative activities. It is not about building up a complete and perfect grammar in order to produce well-formed sentences.”

Lantolf, J. and Thorne, S. (2006) Sociocultural Theory and the Genesis of Second Language Development, Oxford: Oxford University Press, p. 7.

8. “We may learn the tokens of language formally, but we learn the system by using it through reading or writing, or conversing”.

Brumfit, C. (2001) Individual Freedom In Language Teaching, Oxford: Oxford University Press, p. 12.





E is for eCoursebook

29 01 2012

Technology then

Apple’s plan, announced last week, to launch electronic publishing of school textbooks set social networks a-twitter, triggering flurries of excitement and apprehension in equal measure.  To expedite this initiative, Apple have launched an app, called iBooks Author, which allows wannabe textbook authors to create interactive ebooks and self-publish them (of course, only on an iPad, and with Apple taking a nice little chunk of the profits).

The enthusiasts have been talking up the way this technology will open up textbook writing to anyone with an iPad, while allowing material to be customized for very specific markets. Moreover, by shortcutting the laborious production processes of print publishing, plus the huge costs incurred, e-textbooks will be cheaper, as well as more eco-friendly, and less a burden on kids’ tender spines.

Detractors point to the ‘walled garden’ mentality of Apple, arguing that this is a cynical attempt to monopolise a ginormous market, further entrenching Apple products into schools, while raising the spectre of Apple as the world’s number one provider – and gatekeeper – of educational content.

Why does all this chattering leave me – if not cold – at least bemused?

Because, dear reader, you don’t actually need textbooks – of any description. Not for language learning, at least. Maths, history, economics – maybe. But ESOL? No way.

What do you need?

You need data, and you need incentives and tools to mine the data in order to make form-meaning connections, and to extract generative patterns and exemplars. You need scaffolded opportunities to put these ‘mappings’, patterns and exemplars to repeated communicative and creative use, and you need feedback on the results. Above all you need a social context (either real or envisioned), and the desire to belong to it, in order to activate and energise the whole process.

You don’t need textbooks to provide any of this, really. In fact, textbooks can’t provide most of it.  So, whether McNuggets Publishing produces textbooks or whether Apple does, it won’t actually impact on the way languages are learned. Not least because, thanks to the internet, all the means and tools are already in place to do the job a lot more effectively – and more cheaply.

Here’s a possible scenario, based on existing technology, or on technology that must surely be just round the corner, and assuming a ‘smart classroom’, i.e. an internet connection and a data projector:

  1. A topic arises naturally out of the initial classroom chat. The teacher searches for a YouTube video on that topic and screens it. The usual checks of understanding ensue, along with further discussion.
  2. A transcript of the video, or part of it, is generated using some kind of voice recognition software; alternatively, the learners work on a transcription together, and this is projected on to the interactive whiteboard, which is simply a whiteboard powered by an eBeam.
  3. A cloze test is automatically generated, which students complete.
  4. A word-list (and possibly a list of frequently occurring clusters) is generated from the text, using text processing tools such as those available at The Compleat Lexical Tutor. A keyword list is generated from the word list. Learners use the keywords to reconstruct the text – using pen and paper, or tablet computers.
  5.  On the basis of the preceding task, problematic patterns or phrases are identified and further examples are retrieved using a phrase search tool.
  6.  The target phrases are individually ‘personalised’ by the learners and then shared, by being projected on to the board and anonymised, the task being to guess who said what, leading to further discussion. Alternatively, the phrases are turned into questions to form the basis of a class survey, conducted as a milling activity, then collated and summarised, again on to the board.
  7. In small groups students blog a summary of the lesson.
  8. At the same time, the teacher uses online software to generate a quiz of some of the vocabulary that came up in the lesson, to finish off with.

Remember vinyl? (Click to enlarge)

Similar processes, whereby language study and practice opportunities are generated from self-selected online texts, are within reach of individual learners, working on their own, too. There are now search engines that will select texts on the basis of their ease or difficulty of readability. Hopefully someone is already working on an algorithm that will find a text in seconds according to your choice of level, topic, length, genre, and recency. And there are tools to create a hypertext link from every word in the text to an online dictionary. Programs exist that allow review and recycling of vocabulary items in a randomised order.

Predictive collocation tools allow students to create their own texts, selecting from high-frequency lexical and grammatical choices. Grammar and spell checks are increasingly more sophisticated. Online dictionaries and thesauri offer ready-made semantic networks. Free online video and audio tools mean that learners can record themselves doing a task and send it to other students or an instructor by email. Skype allows free video and/or audio interaction with other speakers, while the conversations thus generated can be audio-recorded for later transcription.

In short, anything (e)textbooks can do, the internet can do better. (This does not mean, of course, that I am advocating the exclusive use of online tools, or that the internet is the only alternative to coursebooks. But it is a viable one).





Z is for Zero Uncertainty

31 07 2011

Mr Grumpy Blogger

Here is a listening sequence that could be from any current coursebook:

Pre-listening: 1. What do you know about garden gnomes? Have you ever had a garden gnome? Have you ever lost a garden gnome? Etc. Scrum down and talk to your mates. [This is the ‘activating schema’ stage]

2. Here are some words you’d better know: toadstool, abducted, postcard, package tour, gnomic… etc. [= Pre-teach some vocab that may or may not be crucial to an understanding of the text]

3. Here is a picture of a man looking at a postcard showing his garden gnome in St Peter’s Square. Here he is again, being interviewed. What questions is he being asked? What answers is he giving? [= Activating predictive skills so as to make listening to the ensuing interview more or less redundant]

Listening

1. Listen to this [pretend] interview with a [pretend] person whose [pretend] garden gnome was nicked, and do this task.

Put the interviewer’s questions in order. (The first one has been done for you).

  1. And how does this story end?
  2. I hear you lost your gnome. Tell me about it. (1)
  3. So what did you do?

[= easy gist listening question – so easy you don’t actually have to listen to the text to do it]

2. Listen again, and say why these words are mentioned: Red Square; front lawn; the Great Pyramid of Cheops. [= deeper level processing - and this is as deep as it gets]

Follow-up

Imagine you are a garden gnome who has been kidnapped and sent abroad. Write a postcard detailing your adventure. [= er, follow-up]

Why do I have problems with this kind of sequence?

Well, apart from the naff content and the scripted nature of the text (why are 90% of all coursebook listenings still scripted?), I really can’t figure out in what way learners are any better off after the process than they were before it.

Can we say, hand on heart, that this very superficial treatment of spoken texts has improved their listening skills one jot? For a start, by activating their top-down processing skills (world knowledge, predictive abilities, etc) and by setting only the easiest of gist checking questions, the learners have been so cushioned against having to engage with the language in the text at anything but the most superficial level that it’s very difficult to see how such a sequence prepares them for real-life listening at all, let alone teaches them anything new about the language.

This is like looking at the target language from 30,000 feet. But that’s where the learners are already. They’re very used to not really understanding texts, so why should they want to not really understand them in the classroom, too?

While it may get students into a text (and compensate for the lack of visual information, in the case of audio-only listening tasks), an over-dependence on top-down processing (i.e. using background knowledge, non-linguistic and contextual clues, etc) may delude both learners and teachers into thinking that linguistic information can safely be ignored. Or that having no more unanswered questions about a text (a state that Frank Smith calls ‘zero uncertainty’) is not a realistic, nor even a desirable, outcome.

As a second language user, I hate having unanswered questions. I hate being in the cinema at an Almodóvar film surrounded by cackling Spaniards, and not getting the joke. I hate missing the plane because I misheard the announcement and went to the wrong gate. I don’t like 50% uncertainty, or even 5% uncertainty. I crave zero uncertainty.

Students transcribing (photo courtesy of Eltpics)

So, how would I improve the sequence? Simply by the addition of further layers and layers of questions that probe and probe and probe at the learners’ emergent understanding, until not a word has been by-passed, not a discourse marker ignored, not a verb ending overlooked, and not a question left unanswered. And the sequence would culminate in a word-by-word transcription task – not of the whole text, necessarily – but of a decent-sized chunk of it.

But, to withstand the weight of so much probing, I would need a text that was of much more intrinsic interest, educational value, and linguistic capital than one about abducted garden gnomes!

Reference:

Smith, F. (2004) Understanding Reading (6th edition). Lawrence Erlbaum.





C is for Coursebook writing

23 01 2011

I recently got the following email:

I’m writing to ask if you could steer me in the right direction towards writing an ELT student’s book. … I have eight years’ teaching experience and the Cambridge DELTA. I’m presently coming to the end of my master’s degree … I will very much appreciate any suggestions you are able to provide.

As you can imagine, I was amused on two counts. Firstly, isn’t the writer aware of my less than coursebook-friendly reputation? And, more to the point, isn’t it a little naive to think you can just break in to this highly competitive field without so much as a by-your-leave?

Gathering dust (good title for a coursebook?)

However, the request got me thinking. It’s not unreasonable, after all, having taught a bit and having got as qualified as you can get in this field, to consider a move into some related area such as training or materials writing. It was more or less the point that I was at, when I first got into writing. In fact, it seems to me, on reflection, that my own experience might be instructive here. (At the same time, the world of publishing, and of ELT publishing in particular, has changed enormously since I first started writing 20 years ago. So I’m not sure if any advice I can offer is as apt now as it might have been then).

So: it’s 1991. I have just finished my MA and I am asked, by a leading publisher, if I will review a new coursebook series that is in production. (The connection is not entirely fortuitous, I have to admit, since the writers are both friends of mine, all of us having worked and studied together). I write the review, and this leads to my being asked if I’d be interested in submitting a proposal to write the first workbook of the series. My proposal is accepted and thus begins my apprenticeship into ELT publishing. (I was lucky to have an extremely patient editor who was able to curb my enthusiasms without destroying my confidence).

One thing led to another: I wrote the two other workbooks for the series, and then was approached by another publisher with a view to my ‘finishing’ a coursebook series that the existing writer was too busy to complete. Again, I had to learn how to adapt my own ideals to the constraints imposed, not only by the publishers and their reporters ‘on the ground’, but also to the other writers in the series and their particular vision. One thing you learn is how to bite the bullet, but not at the cost of a fair amount of agonising, and copious phonecalls and meetings. (To my shame, my pig-headedness on an issue of syllabus sequencing reduced one editor to tears).

A teacher’s guide assignment led to yet another coursebook project – this time a co-written one (the first that was mediated almost entirely by email, as it happened). And so on. The rest is NOT, as they say, history. I was starting to realise that the tension between my own principles – as developed in my teacher training – and the demands of mainstream publishing had reached breaking point. But that’s another story…

Nevertheless, I think there are some pointers to be gleaned from this account:

1. Don’t expect to start ‘at the top’. Materials writing involves a fairly prolonged apprenticeship, usually doing a lot of the spade-work that the coursebook writers themselves don’t want to sully their hands with.

2. Make yourself known to publishers, by offering to report on new projects, trial material, and write supplementary materials (tests, resource packs, online content, etc).

3. Give presentations at conferences, where you might just get noticed by a passing publisher, and asked to submit a proposal.

4. Don’t waste your time writing the complete draft of a project and sending it off to the publishers: find out what it is that they want first; write a pre-proposal, summarising the gist of your project, and, if the response is positive, prepare a more fully-developed proposal (with some sample materials).

5. Curb your enthusiams! Publishers respond positively to energy and vision, but not to off-the-wall, totally unmarketable ideas. The EFL equivalent of The Naked Lunch will never fly!

Any other tips from you coursebook writers out there?





N is for Neoliberalism

26 12 2010

The following extract from a coursebook dialogue is fairly typical of the upbeat, self-actualising discourse we’ve come to associate with people in ELT texts. A Western male has re-invented himself as a successful pop star in the East, and is being interviewed:

Q. So, do you think you’ve made the right choices in your life?

A. Absolutely.  I’m having a fantastic time in Macau.  When you go back home, you see all of your friends doing exactly the same as 10 years ago.  I do things and have done things that most people could only dream of doing.

(English Unlimited, Elementary Coursebook, Cambridge University Press, 2010, p.159).

Here is another text, along similar lines, except in this case, the direction of migration is from East to West:

Admirable people

Admirable people

My neighbour Dien Tranh was born in 1959 in Vietnam, in the city of Hue. By the time he was 12, he had lost both his parents. Somehow he cared for himself and his younger sister. By the time he was 20 he had arrived in the United States as a refugee, and he had begun working two and sometimes three jobs at a time. Within five years, he had already saved enough money to help bring many of his relatives to the United States, and he had bought a small florist shop. By 1994 – 10 years after he bought that small shop – Tranh had expanded his business to include six stores and more than 30 employees.

(Gaies, S. and Ellis, R. 1999. Impact English. New York: Pearson Longman).

Two recent articles (Chun 2009; Gray 2010) firmly situate this kind of text in the rhetoric of neoliberalism, i.e., the belief in the sanctity and ultimate munificence of an unfettered market economy.  As Gray explains, “according to the neoliberal view, the role of government is primarily to guarantee and extend the reach of the market” (p. 717).  This agenda, in turn, is associated with such market-friendly practices as ‘customer care’ culture, communication skills training, and what Chun calls “discourses of self-actualisation and entrepreneurial choices” (p. 115).

Self-actualisation, Headway style

Gray looks at the way that self-actualisation, by means of work (including, of course, the learning of English) is a theme that permeates many current ELT materials.  This goes hand-in-hand with an obsession with celebrity, one of the more overt consequences of self-actualisation in the (media) marketplace, and a familiar motif in most coursebooks.  One coursebook that Gray analyses, for example, “includes a reading in which our (assumed) interest in celebrity is seen as inevitable, if not altogether healthy, and at the same time asks students to work in small groups and decide on ways of becoming an A-list celebrity” (p.728).

This “neoliberal discursive positioning of students as consumers and entrepreneurs of self and others” (Chun, op. cit. p. 118) is, of course, attributable to the fact that English, as a global language, is well-placed to serve the interests of a globalised market economy, and thereby to act as a vehicle for the fulfillment of learners’ aspirations. Coursebooks, like other forms of aspirational literature, such as self-help guides and travel brochures, project a typically upbeat and well-heeled lifestyle. Not only is the work-ethic celebrated, but so too are its rewards, in the form of leisure, travel and shopping. Seldom, if ever, are such practices problematised, or critiqued, although Chun reports ways that classroom discussions might be set up so as to subvert some of the more conspicuous neoliberal values that coursebooks enshrine.

Language school in Cologne

But I suspect there may be another reason why self-actualisation is a dominant theme in coursebooks, and that is that ELT itself is increasingly seen, by its practitioners, as an entrepreneurial culture, offering plentiful opportunities for self-realisation and, even, fame. Gone are the days of the doughty, do-gooder, internationalist English teacher working tirelessly in a shed in East Africa. He or she has long since been replaced, either by the gap-year, pleasure-seeking, backpacker, or by the disaffected professional (lawyer, stockbroker, school teacher, etc) who has downsized and embraced otherness, as part of an ambitious self-branding project.  When this palls, an obvious outlet is coursebook writing itself – offering an escape from the insecurity and tedium of day-to-day teaching – not to mention the low pay!

Even now EFL still has something of the feel of a ‘frontier’ culture about it – largely unregulated, somewhat disreputable, and inherently unstable – but where rich pickings might be had, simply by staking out a little bit of (intellectual) property, in the form of, say, a coursebook, a website, a game or – nowadays –  an app.  So, is the coursebook celebrity, toasting his self-actualisation in Macau, perhaps a projection of the coursebook writer’s own not-so-covert aspirations?

References:

Chun, C. 2009.  Contesting neo-liberal discourses in EAP: critical praxis in an IEP classroom.  Journal of English for Academic Purposes, 8.

Gray, J. 2010.  The branding of English and the culture of the new capitalism: representations of the world of work in English language textbooks.  Applied Linguistics, 2010, 31/5.





M is for Method

28 11 2010

I’m moderating a Diploma course discussion on methodology this week, so, for a change I thought I’d post a short video of me going on about it.

Seven key quotes on the subject of method, some of which I refer to in the video:

  1. “Methods are of little interest”  Kelly, L.G.  1969. 25 Centuries of Language Teaching. Rowley, MA: Newbury House, p. 2.
  2. “The development of language-teaching methods … has in fact been empirical rather than theory-directed. […] The fact seems to be that teachers have ‘followed their noses’ and adopted a generally eclectic approach to teaching methods…” Corder, S. P. 1973. Introducing Applied Linguistics. Harmondsworth: Penguin. pp. 135-6.
  3. “During the sixties and seventies several developments indicate a shift in language pedagogy away from the single method concept as the main approach to language teaching.”  Stern, H.H. 1983. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford University Press, p. 477.
  4. “The widespread dissatisfaction with the conventional concept of method has produced what I have called a postmethod condition.”  Kumaravadivelu, B. 1994. The Postmethod condition: (E)merging strategies for second/foreign language teaching. TESOL Quarterly, 28, p. 43.
  5. “Methods, however the term is defined, are not dead. Teachers seem to be aware of both the usefulness of methods and the need to go beyond them.”  Bell, D. 2007. Do teachers think that methods are dead?  ELT Journal, 61, p. 143.
  6. “I consistently use method to refer to established methods conceptualised and constructed by experts in the field ….  I use the term, methodology, to refer to what practicing teachers actually do in the classroom in order to achieve their stated or unstated teaching objectives.”  Kumaravadivelu, B. 2006. Understanding Languge Teaching: From Method to Postmethod. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, p. 84.
  7. “The concept of method has not been replaced by the concept of postmethod but rather by an era of textbook-defined practice. What the majority of teachers teach and how they teach … are now determined by textbooks.”  Akbari, R. 2008. Postmethod discourse and practice. TESOL Quarterly, 42/4, p. 647.




G is for Grammar McNuggets

18 09 2010

Photo: Frtiz Saalfeld

Stephen Krashen once said (only half-jokingly, I suspect) that, more important than having new ideas is giving old ideas new names. With that in mind, I was reminded recently that it was 10 years ago that I coined the term “grammar McNuggets” (in a talk at IATEFL Dublin in 2000). Essentially, there is nothing new in the view that grammar is artificially packaged into bite-sized chunks for the purposes of teaching: William Rutherford had used the term “accumulated entities” in a book in 1987, and who knows how long the term “discrete items” has been around? So, why “grammar McNuggets”?

What I wanted to capture was not just the discrete-item nature of the grammar syllabus, but the way that this is exploited, particularly by publishers, for the purposes of the global marketing of EFL. To do this, I drew on a construct, familiar to students of cultural studies, and first developed by Stuart Hall, called “the circuit of culture”. The circuit of culture is a construct for the analysis of cultural artefacts that has been applied to a range of objects, including the Sony Walkman. Du Gay (1997), for example, argues that

to study the Walkman culturally one should at least explore how it is represented, what social identities are associated with it, how it is produced and consumed, and what mechanisms regulate its distribution and use. (p. 3)

Applying this model to pedagogical grammar, I was curious to see how grammar is represented (e.g. in publishers’ catalogues), how it is produced — or better — reproduced, how it is consumed in the classroom, how it is regulated (e.g. by exam boards), and who identifies with it (e.g. what ideas and values are associated with an allegiance to grammar teaching).

With regard to its (re-)production, I was drawn to this text on ‘MacDonaldization’:

A perfect example of a simulated product is McDonald’s Chicken McNugget. The executives at McDonald’s have determined that the authentic chicken, with its skin, gristle and bones, is simply not the kind of product that McDonald’s ought to be selling; hence the creation of the Chicken McNugget which can be seen as inauthentic, as a simulacrum. There is no “real” or even “original” Chicken McNugget; they are, and can only be, simulacra. (p. 10)

To quote from the text of my talk: “Much of what is taught as pedagogic grammar is of equally doubtful authenticity. The skin, gristle and bones of language have been removed such that “grammar exists independently of other aspects of language such as vocabulary and phonology” (Kerr, 1996: 95). Moreover, the findings of corpus linguistics in particular suggest that pedagogic grammars only loosely reflect authentic language use and that “some relatively common linguistic constructions are overlooked, while some relatively rare constructions receive considerable attention” (Biber, et al. 1994, p. 171). An enthusiasm for compartmentalization, inherited from grammars of classical languages, has given rise to the elaborate architecture of the so-called tense system – including such grammar McNuggets as the future-in-the-past, and the past perfect continuous, not to mention the conditionals, first, second and third – features of the language that have little or no linguistic, let alone psychological, reality. While attempts have been made to restore authenticity to grammar, such attempts have generally fallen on deaf ears. If some more recent coursebooks are anything to go by, grammar syllabuses are becoming less innovative and even more derivative”.

That was ten years ago. Is it still true?

References:

Biber, D., S. Conrad, and R. Reppen, 1994. Corpus-based approaches to issues in applied linguistics. Applied Linguistics 15/2, 169-89.

du Gay, P., Hall, S., Janes, L., MacKay, H. and Negus, K. (1997). Doing cultural studies: The story of the Sony Walkman. Milton Keynes: The Open University.

Kerr, P. 1993 `The role of language analysis on CTEFLA courses’ in Future Directions in Teacher Training: Conference Report International House, London.

Ritzer, G. (1998). The McDonaldization Thesis: Explorations and extensions. London: Sage Publications.

Rutherford, W.E. 1987 Second Language Grammar: Learning and Teaching. Harlow: Longman.








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,662 other followers