An A-Z of ELT

8 12 2009

In 2006 I wrote An A-Z of ELT – an encyclopedia-dictionary of terminology relating to English language and English language teaching. As soon as it was published (by Macmillan) I was already planning an update. Hence this blog. Here I will regularly post articles relating to existing entries, or with a view to creating new entries, should the A-Z be revised. You can help me, by posting responses or making suggestions as to topics that you think should be included or amendments that should be made to existing topics. I’ll be dealing with topics in no particular order, simply as the mood takes me!
I support the round
Some of the most popular posts on this blog have been re-worked in the form of an e-book, called Big Questions in ELT, which is published by The Round.





R is for Repetition (again)

19 05 2013

I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendos,
The blackbird whistling
Or just after.

Wallace Stevens, ‘Thirteen ways of looking at a blackbird’.

It’s spring and the male blackbirds are in full throat. I was listening to one for a good while the other morning, trying to track the way his little tune (what Wikipedia calls a ‘varied and melodious low-pitched fluted warble’) subtly changes with each iteration. Are these variations accidental? Is he perhaps not very good at holding a tune? Or are they intentional – improvisations on a theme, so to speak? Could these different inflections be the bird’s accent, as it were – the distinguishing characteristics that identify him to other (territorial) blackbirds?


Improvisation on a theme is, of course, a musical reference, and musicians have often been drawn to birdsong.  Preeminent among these is Olivier Messiaen.  ‘Birds are my first and greatest masters’, he is alleged to have said. According to the sleeve notes of an album of works inspired by birdsong (Samuel, n.d.), ‘as an ornithologist, Olivier Messiaen has always loved and studied birds’ lives and songs. Not only in a poetical way but very scientifically too: “They are the best musicians living on our planet”. With a pencil and a score and the musical tools of the western composer, he directly transcribes their songs or the spontaneous combinations of the songs and rhythms.’

Here is the man himself describing some of his musical renditions of birdsong:

And here is his blackbird:

But it’s less the spontaneity of birdsong that I am curious about than the repetition.  Hence, the musical connection, because, as Philip Ball (2010: 124) reminds us: ‘Music is extraordinarily repetitive. ….Around ninety-four per cent of any material lasting longer than a few seconds that appears in musical pieces of cultures ranging from Inuit throat-singing to Norwegian polkas to Navajo war dances recurs more than once – and that is only taking account of verbatim repeats.’ (Those of a musical bent might like to do the math on the Messiaen piece!)

But, of course – and this is the point – no repetition is ever the same: Ball goes on to quote the musicologist Leonard Meyer, to the effect that ‘repetition in music “never exists psychologically” – that we never quite hear the same thing twice. It’s clearly a different experience, for example, to hear a theme for the first time and then to find it returning sometime later.’

OK. So what’s the connection with language?  Repetitive practice is good for musicians and language learners alike? That would seem to be self-evident. But I’ve already blogged about task repetition here, and about drilling here, and about controlled practice here.

No, my current interest is in how ‘we never quite hear the same thing twice’, and, indeed, we never quite say the same thing twice. As Pennycook (2010: 43) puts it: ‘Repetition, even of the “same thing”, always produces something new, so that when we repeat an idea, a word, a phrase or an event, it is always renewed’. And rather grandly, he adds, ‘these ideas can be traced back to Heraclitus (540-475 BC), who insisted that change was real and stability only illusory, famously proclaiming that … “We both step and do not step in the same rivers. We are and are not”‘ (ibid: 42).

Diane Larsen-Freeman in action at TESOL

Diane Larsen-Freeman in action at TESOL

This was in fact the very point that Diane Larsen-Freeman, along with Sandra Silberstein, forcibly made in a spell-binding talk at the recent TESOL Convention in Dallas. After reviewing the history of repetition in language learning (pattern practice drills, rote learning, automaticity, and so on) she argued that the problem with this kind of repetition is its dogged obsession with form. As she points out in her contribution to Meaningful Action (Larsen-Freeman 2013: 194), ‘The major problem with repetition in audiolingualism … was that it didn’t necessarily require students to use language meaningfully. Repeating the form as precisely as possible was seen to be sufficient.’ Coming from the perspective of complex systems theory, she goes on to argue:

By way of contrast, there is another term, iteration, which I think merits closer attention. Iteration makes explicit the claim that the act of repeating results in a change to a procedure or system. In other words, what results from iteration is “a mutable state”‘ (2013:195).

Elsewhere (2012: 202) she explains: ‘In a complex system, what results from one iteration is used as the starting point for the next iteration. Thus, the starting point or initial condition is always different’.

If this sounds abstruse, think of the blackbird. Every iteration of its song embeds the echo, or trace, of the previous iteration, and of the one before that, and the one before that, and so on. And each iteration changes in subtle, sometimes barely perceptible, ways. But the net effect of these changes may be profound. This is what Larsen-Freeman describes as repetition’s capacity to generate innovation. ‘When we entertain a view of language as a complex adaptive system, we recognise that every meaningful use of language changes the language resources of the learner/user, and the changed resources are then potentially available to the user and members of the speech community (2013: 195). Or, as Pennycook (2010: 47) puts it, repetition is ‘a form of renewal that creates the illusion of systematicity.’

By means of this illusion of systematicity, iteration equips us with the wherewithal to cope with, and exploit, the inherent variability of real language use.  ‘What is learned through iteration are not simply meaningful patterns, but the process of shaping them appropriately to fit the present context’ (Larsen-Freeman 2012: 204).  Thus, ‘learning takes place not by repeating forms of a closed, static system, but by meaningfully playing the game while revisiting the same territory again and again’ (ibid: 206).

Like the blackbird: revisiting the same territory again and again.  But how can we do this in class?

Stevick coverReferences:

Ball, P. (2010) The Music Instinct: How music works and why we can’t do without it, London: The Bodley Head.

Larsen-Freeman, D. (2012) ‘On the roles of repetition in language teaching and learning’, Applied Linguistics Review, 3/2, 195–210.

Larsen-Freeman, D. (2013) ‘Complex systems and technemes: learning as iterative adaptations’, in Arnold, J., & Murphey, T. (eds.) Meaningful Action: Earl Stevick’s influence on language teaching, Cambridge: Cambridge University Press.

Pennycook, A. (2010) Language as  a Local Practice, London: Routledge.

Samuel, C. (n.d.) ‘The message of  Olivier Messiaen’ (translated by Julie de La Bardonnie), sleeve notes to  ‘Homage to Olivier Messiaen: the 80th birthday concert’. Disques Montaigne.

(Thanks to Ben Goldstein for getting me hooked on Messiaen!)





C is for (COCA) Corpus

12 05 2013

A recent ELT Chat on using corpora suggested that what might be helpful for teachers coming to online corpora (such as COCA- the Corpus of Contemporary American English) for the first time would be some kind of screencast, demonstrating some of the more useful functions. Since I’ve just been doing a unit on using corpora with my MA class, I put together, not a screencast, but a PowerPoint with voiceover, using the wonderfully simple Present.me software that Russell Stannard introduced me to.

Note: As wonderful as Present.me is, it can’t yet be embedded into a WordPress page, but if you click on the screenshot below, it will take you straight to the Present.Me site, where the presentation should open when you click on the Play icon.  In case it doesn’t, here’s the link: https://present.me/view/65217-c-is-for-corpus

Another note: Mac users might want to use Firefox rather than Safari.

Yet another note: it ends rather abruptly – a result of clicking forward on the last slide without realising it was the last!

present.me corpus





T is for Teacher Knowledge

5 05 2013

teacher ny 1920What you do need to know in order to be able to teach?

The question concerns not only teachers, but also teacher educators and methodology writers, since the way we answer it impacts on the design of training programs and their related materials. Do teachers need to know a lot about grammar, for example? Second language acquisition? Educational theory? Curriculum design? Developmental psychology? And so on.

Those who study these things have hypothesized a number of different kinds of knowledge that appear to be implicated in teachers’ decision-making, including subject matter knowledge, general pedagogic knowledge (such as classroom management skills), and contextual knowledge, such as knowledge of the curriculum, of the students, of their social context and so on. At the same time, this slicing up of the pie should not obscure the fact that, in the actual business of teaching, these knowledge bases are deployed simultaneously and interdependently, and constitute ‘an integrated and coherent whole’ (Tsui 2003 p.59). ‘It is the melding of these knowledge domains that is at the heart of teaching’ (op. cit.p.58).

Nevertheless, in the interests of teacher training and evaluation, and for the purposes of  course design, it is often necessary to tease apart these diverse domains and organize them into a structured programme.

One such attempt at isolating and itemizing the components of teacher knowledge in our own field is embodied in the Teaching Knowledge Test (TKT), a teaching award offered by Cambridge ESOL. Aimed primarily at teachers whose first language is not English, and in response to a perceived need for affordable training opportunities in a wide range of contexts, the TKT was originally ‘designed to assess English language teachers’ knowledge about teaching, including concepts related to language, language use and the background to and practice of English language teaching and learning’ (Harrison 2007 p.30).

teacher romania ndInitially conceived purely as a test of knowledge, the TKT did not at first include an assessment of teaching ability in the classroom. Yet there was evidence to suggest that, for some teachers at least, the TKT was perceived as being as much a test of ability as of knowledge. An impact study on the TKT in Uruguay, for instance, found that ‘even though TKT is a test of knowledge, 61% of respondents seemed to expect the test to have an impact on their teaching practice’ (Valazza 2008 p.22). This expectation may well derive from the widely-held belief that knowledge does in fact equate with ability and that the more you know, the better you teach — that, in short, the naming of parts is tantamount to being able to use these parts. But, as Freeman (2002 p.11) observes, ‘One needs the words to talk about what one does, and in using those words one can see it more clearly.  Articulation is not about words alone, however.  Skills and activity likewise provide ways through which new teachers can articulate and enact their images of teaching’.

Just as important, therefore, as identifying, naming, and describing the knowledge bases of teaching is understanding how they are proceduralized in practice and developed over time.  It is now generally accepted that learning to teach involves a dynamic interplay between knowing and doing. As Tsui (op. cit. p.65) puts it, ‘teachers’ knowledge shapes their classroom practices, but their classroom practices in turn shape their knowledge, as they reflect on their practices during and after the action, and they come to a new understanding of teaching’.  For this reason, teacher training programs, whether pre-service or in-service, ideally (some would say necessarily) involve some kind of hands-on practical component, where planning-for-teaching, teaching, and reflecting-on-teaching are integrated into a continuous developmental cycle.

To their credit, Cambridge ESOL have now incorporated a practical test, involving 40 minutes of assessed teaching, into the packet of core modules on offer as part of the TKT.  This can only be a good thing. But ‘core’ does not mean compulsory, and there is always the risk that, because of pragmatic and economic considerations, the practical component will be side-lined, and the ‘knowledge modules’ alone will be considered a sufficient measure of classroom teaching ability.

As publishers, training and examining bodies scramble to address the very real needs of language teachers worldwide, shouldn’t we be asking: What is the minimum a professional development program should offer teachers?

teacher mexico 1923References

Freeman, D.  2002.  ‘The hidden side of the work: Teacher knowledge and learning to teach’.  Language Teaching, 35/1.

Harrison, C. 2007.  ‘Teaching Knowledge Test update — adoptions and courses’.  Research Notes, 29, University of Cambridge ESOL Examinations.

Tsui, A, B. M. 2003. Understanding Expertise in Teaching: Case Studies of Second Language Teachers.  Cambridge: Cambridge University Press.

Valazza, G. 2008.  ‘Impact of TKT on language teachers and schools in Uruguay’. Research Notes, 34, University of Cambridge ESOL Examinations.

This post is an adapted version of a review of Jeremy Harmer’s Essential Teacher Knowledge (Pearson, 2012) that appeared in the ELT Journal, 67/1, January 2013.





T is for Turning point

28 04 2013
natalies journal

from ‘Some Writings: December 1946 – December 1947′ by Natalie Luethi Peterson (click to enlarge)

This was written by a young American woman, visiting Europe for the first time, and speaking the German she had learned at school. It describes an experience many second language speakers will attest to: the turning point – that moment when suddenly the language that had been so long a struggle, suddenly grows wings and takes flight.

For the writer Alice Kaplan (1993: 55), the turning point in her learning of French was triggered by her mastering of the elusive French ‘r’ sound:

It happened over months but it felt like it happened in one class. I opened my mouth and I opened up; it slid out, smooth and plush, a French ‘r.’ It was the sound my cat makes when she wants to go out: between a purr and a meouw, a gurgling deep in the throat. It wasn’t loud, it didn’t interrupt the other sounds. It was smooth, and suave. It felt — relaxed. It felt normal! I had it. With this ‘r’ I could speak French, I wouldn’t be screaming my Americanness every time I spoke. ‘R’ was my passport…. The ‘r’ was the biggest hurdle; my system was now in place.

For other learners, the process is less dramatic, but there is often the sense that a qualitative change has occurred. Dick Schmidt (in Schmidt and Frota 1986: 247) records this moment in his learning of Brazilian Portuguese:

Journal entry, week 18

Last night I was really up, self-confident, feeling fluent…. At one point, M said to F that she should speak more slowly for me, but I said no, please don’t, I don’t need it any more.

Natalie Lüthi Peterson 1946

Natalie Luethi Peterson in 1946

In information-processing models of language acquisition, these ‘great leaps forward’ were explained in terms of restructuring, i.e. the qualitative changes that result when information is reorganized into new categories.  As McLaughlin (1987: 138) explains it: ”Whereas some learning is seen to occur continuously by accretion … other learning is thought to occur in a discontinuous fashion, by restructuring. This discontinuity would account for second-language learners’ perceptions of sudden moments of insight or “clicks of comprehension”.  … Often learners report that this experience is followed by rapid progress, as old linguistic information and skills are fitted into this new way of understanding’ .

More recently, and according to complex systems theory, these turning points represent what are called phase shifts in the system.  Larsen-Freeman and Cameron (2008: 45) use the example of a horse changing gait from walking to trotting, or from trotting to cantering, and so on: ‘Dramatic and sudden changes of this kind are called phase shifts…. The states of the system before and after a phase shift are very different.’  And they add (2008: 59), ‘what emerges as a result of a phase shift is something different from before: a whole that is more than the sum of its parts and that cannot be explained reductively through the activity of the component parts.’

Unlike the concept of restructuring, where the system ‘yields’ to external inputs and accommodates them accordingly, a phase shift is the result of self-organization: ‘it is the dynamic properties of the system that lead it to happen, not some external organizing force’ (p. 58). Nevertheless, certain conditions seem to be conducive to phase shifts, notably a period of instability, when the system is ‘teetering on the brink of chaos’ (Larsen-Freeman and Cameron 2008: 148) – what’s otherwise known as ‘the tipping point.’

Phase shifts would seem to account for the fact that, in first language acquisition, lexical ‘spurts’ typically precede the onset of grammatical development: it seems that a critical mass of vocabulary is necessary before the grammar ‘coalesces’, as it were. Likewise, the acquisition of literacy is often experienced as a breakthrough or turning point, nicely captured in this quote from the writer Penelope Fitzgerald: ‘I began to read just after I was four. The letters on the page suddenly gave in and admitted what they stood for. They obliged me completely and all at once’ (quoted in Wolf 2010: 96).

Eadweard-Muybridge-horse-gallopingApart from these anecdotal accounts, there doesn’t seem to be a great deal of literature on turning points. Under what circumstances do they tend to occur, for example, and what triggers them?  The answer to this question must be of key interest to teachers, often frustrated at learners’ lack of progress, yet aware of the possibility that a well-timed intervention on their part might be sufficient to tip the balance.

The lack of research into turning points must owe, in part, to their capricious nature: they are, almost by definition, spontaneous, swift, and unpredictable. Nevertheless, as Ke and Holland (2006: 712) observe:

Nonlinearity has two significant implications: (i) in order to understand how learning progresses, we have to pay special attention to capturing such abrupt transitions, and find out if there are particular conditions or prompts that trigger such transitions; (ii) we will expect plateau periods, and provide continuing support to learners even though at times there seems to be no significant progress.

And they quote Larsen-Freeman (2003: 112) to this effect: ‘Of course, since the language development process is non-linear, interaction may be followed by more interaction with little obvious lasting change in learners’ interlanguage. Then, one day, for any given learner, the penny will drop. All we can say for sure is that it is a very lucky teacher who is there to witness its happening.’

Have you experienced or witnessed a turning point?

References:

Kaplan, A. (1993). French lessons: A memoir, Chicago: The University of Chicago Press.

Ke, J. & Holland, J.H. (2006) ‘Language origin from an emergentist perspective,’ Applied Linguistics, 27/4.

Larsen-Freeman, D. (2003) Teaching Language: From grammar to grammaring, Boston, Thomson Heinle.

Larsen-Freeman, D., & Cameron, L. (2008) Complex Systems and Applied Linguistics, Oxford: Oxford University Press.

McLaughlin, B. (1987) Theories of Second-Language Learning, London: Arnold.

Schmidt. R., and Frota, S. (1986) ‘Developing basic conversational ability in a second language: A case study of an adult learner,’ in Day, R. (ed.). Talking to Learn: Conversation in a second language. Rowley, MA: Newbury House.

Wolf, M. (2010) Proust and the squid: the story of the reading brain, Cambridge: Icon Books.

Thanks to the Luethi family for permission to quote from Natalie’s archive.





W is for Wondering

21 04 2013

Liverpool programme coverThree excellent presentations at IATEFL this year, each of which referenced Dogme, got me wondering.

The first, Conversation-driven or dialogic methodology? ELT Classroom talk, was given by Dr Phil Chappell, from Macquarie University in NSW. Phil started out by asking the question: ‘If Dogme ELT is driven by conversation, yet natural conversation is not usually possible in the classroom, what kind of talk could best support its aims?’

Based on an extensive database of classroom interaction that he has amassed over time, Phil has identified five kinds of instructional classroom talk, two of which seem to approximate closely to the notion of conversation: discussion (defined as ‘the exchange of ideas with a view to sharing information and solving problems’), and inquiry dialogue. Inquiry dialogue is less about the exchange of ideas than the joint construction of ideas. It shares features with what Barnes (1976) called ‘exploratory talk’, which Mercer (1995: 104) describes as talk ‘in which partners engage critically but constructively with each other’s ideas… In exploratory talk knowledge is made more accountable and reasoning is more visible in the talk‘ (emphasis in original).

In comparing the two conversational modes, discussion and inquiry dialogue, Phil found that the former tends to be transmissive in style, involving the mere exchange of tokens of information or experience, with little in the way of follow-up, and which, in the interests of task completion, inclines towards early closure.  As Phil put it: ‘The students are seated in groups, but they are not always working in groups.’

Inquiry dialogue, on the other hand, tends to be more open-ended, more tentative, and displays greater contingency, successive turns building on each other in a process of jointly-constructed ‘thinking aloud’. Because this talk revolves around playing with, and exploring, possibilities, it has been labelled wondering by some researchers (e.g. Lindfors 1999).  Due to its collaborative and contingent nature, and because of the ongoing struggle to fit words to meanings in which the learners are heavily invested, this joint ‘wondering’ is, arguably, a prime site for language learning affordances, and hence a fertile source of ‘raw material’ in the Dogme classroom.

ken lackman

Ken in action

The second presentation that had me wondering was by Ken Lackman: CAT: A framework for Dogme. CAT stands for Conversation Activated Teaching and hence is consistent with the Dogme precept that teaching should be conversation-driven.

What Ken has devised (and what he engagingly demonstrated using his audience as pretend students) is a framework for constructing lessons that meet Dogme principles, but that at the same time provides novice (or nervous) teachers with a tight structure on which to map emergent language processing.

The demo lesson consisted of cycles of pairwork conversations (on a topic that had been selected by a class brainstorm and vote) alternating with similar conversations between the teacher and a selected student. As the teacher reformulated the guinea-pig student’s responses, and the observing students took notes, these ‘public’ conversations provided the ‘input’ for the subsequent closed pairwork stage. Key expressions were written on the board and their mechanics highlighted, in a way that replicates the language focus stage of Counselling Language Learning (CLL). The cycle of performed conversations, language focus and pairs practice can be repeated as often as time permits, allowing for optimal practice at ‘output + 1’.

In the light of Phil Chappell’s earlier presentation, however, my wondering took the form: ‘Could the same procedure be adapted for less transactional, and more exploratory talk? That is to say, could the goal of the conversations be less about exchanging travel experiences, say, and more about trying to explain why travel matters?’ My feeling is that it can, but I’d like to see this demonstrated.

Finally, Andrew Walkley’s talk, Language-focused teacher development, challenged the assumption (again, central to Dogme) that good teachers are well-equipped to deal with emergent language issues in ways that are non-trivial and challenging.

Andrew neatly demonstrated that many of our intuitions regarding the frequency of a word, or its most typical collocations, are flawed, to say the least. More importantly, he argued that teachers are ‘primed’ by traditional coursebook grammar syllabuses to see only (verb phrase) trees and no (lexical) wood. Hence, when it comes to reformulating learner utterances, we/they seldom provide the kind of productive co-textual data that a corpus search or even a well-written coursebook (like one of Andrew’s, presumably) might deliver. Using the example of the word ‘efficient’, he showed that a Google search for ‘efficient’ throws up many texts of the type ‘X [service, product etc] was very efficient. I had a problem but X sorted it out’. Andrew argued that the reactive teacher would be unlikely to link ‘efficient’ with the phrase ‘sorted it out’ in an off-the-cuff reformulation in the context of, say, one of Ken Lackman’s performed conversations.

Not Venice. Liverpool.

Not Venice. Liverpool.

I have to agree, although I think that the ability to think ‘outside the grammar box’ can be trained, by, for example, repeatedly unpacking texts for the constructions that they house (see C is for Construction for an example). The deft use of reference tools, such as learner dictionaries or online corpora, can also be developed. And, of course, teachers who (luckily?) have never used a coursebook are perhaps less prone to see everything through the prism of pedagogical grammar anyway. In the end, though, teachers will get better at reformulating effectively only if they realise that the success of their teaching depends on it. (And this, surely, is a skill that should be developed in all teachers-in-training, whether Dogme-inclined or not).

So, in the light of these three presentations, what (I wonder) might a more rigorous model of Dogme look like? Perhaps it would have the tight, reiterative methodology of Lackman’s CAT framework, but adapted to the wondering conversations favoured by Chappell, while – following Walkley’s example – the reformulation stage would gather in, not just sentence grammar features, but lexical, co-textual and generic ones as well.

Why not just use a coursebook? There are so many ways I could answer that question, but space doesn’t allow. Suffice it to quote the very quotable John Holt (1967: 124):

It can’t be said too often: we get better at using words, whether hearing, speaking, reading, or writing, under one condition and only one—when we use those words to say something we want to say, to people we want to say it to, for purposes that are our own.

References:

Barnes, D. (1976) From Communication to Curriculum, London: Penguin.

Holt, J. (1967) How Children Learn, London: Penguin.

Lindfors, J.W. (1999) Children’s Inquiry: Using language to make sense of the world, New York, NY: Teachers College Press.

Mercer, N. (1995) The Guided Construction of Knowledge: Talk amongst teachers and learners, Clevedon: Multilingual Matters.





R is for Representation

14 04 2013
debate

ELT Journal debate: IATEFL Conference 2013 (photo courtesy Jessica Mackay)

In the debate sponsored by the ELT Journal at this week’s IATEFL Conference in Liverpool, I proposed the motion that published course materials do not reflect the lives nor the needs of the learners.

To challenge some of the assumptions inherent in much published teaching material, I used this mock-up of a coursebook page (see below). It wouldn’t have been ethical, or even legal, to have shown, and then criticized, pages from current coursebooks, but I think you’ll agree that the replica is a plausible one.  I used this to argue that the choices, both of images (more often than not taken from the same kinds of photo archives as the images used in advertising) and of the text accompanying the images, serve to ‘position’ the user to assume a certain kind of identity with respect to the language that they are learning.page1

The physically-attractive, ethnically-mixed, well-dressed and youthful characters are surrounded by iconic consumer items that reflect their upwardly mobile, middle-class aspirations: they exemplify the observation made in a recent survey of general English courses by Tomlinson and Masuhara (2013: 248) that ‘there seems to be an assumption that all learners are aspirational, urban, middle-class, well-educated, westernized computer uses.’

Moreover, the questions they are asking – and the language choices available to answer them with – make certain assumptions about their (and, by extension, the student’s) economic status, sexuality, and agency. As I pointed out, somewhat facetiously, the questions Are you married? What’s your job? and Where do you live? do not invite, and may even preclude, a response along the lines of: Actually I’m gay and unemployed, and I’ve been sleeping on the sofa at my folks’ place ever since the bank re-possessed my apartment.  And you?

As it happens, a search through a number of intermediate-level coursebooks widely used in Spain finds little or no reference to an economic situation in which 50% of under-30s are out of work. The words unemployed, on the dole, out of work simply do not appear. Struggle, inequality, deprivation, etc have been air-brushed out of the picture.  As the authors of a survey of general education textbooks in the US note: ‘The vision of social relations that the textbooks we analysed for the most part project is one of harmony and equal opportunity — anyone can do or become whatever he or she wants; problems among people are mainly individual in nature and in the end are resolved’ (Sleeter & Grant, 2011: 205).

The cheery, sanitized, even anodyne, world of the coursebook has, of course, been endlessly targeted for criticism. In fairness, it is not the fault of the coursebook writers themselves (who generally would love to include more ‘edgy’ content), but more an effect of the constraints that they have to work within. These include the authors’ guidelines that many publishers impose, including the famous ‘PARSNIP’ proscriptions (no Pork, Alcohol, Religion… etc). As Diane Ravitch (2004: 46) points out (with regard to textbook production in the US) , ‘the world may not be depicted as it is and as it was, but only as the guideline writers would like it to be’.

The ‘erasure’ of particular, potentially problematic representations – such as those of minority ethnic groups in Russian language textbooks (as reported in Azimova & Johnston 2012) or of Canadians in US-published French language textbooks (Chappelle 2009) – is seen as a deliberate, ideologically-motivated attempt to ‘rewrite’ history and demography. Hand in hand with this erasure of difficulty is found what Gray (2010: 727) describes as ‘the new salience of celebrity in textbooks’, indexing a neoliberal agenda that associates the use of English with success, individualism, glamour, and wealth.page2

However we view it, the way that the learner is represented (or not represented) in the materials they use, has strong ideological ramifications. As Asimova and Johnston (2012: 338-9) put it:

Representation is a highly political business. By this statement we mean that, consciously or unconsciously, those who create and distribute representations play a central part in power relations, challenging or, more usually, reinforcing existing hegemonic relations. Another way of looking at this issue is that representations are never neutral. Though they often seem “normal” and, in the case of visual images especially, can be hard to challenge (Postman, 1993), representations are highly ideological and are a crucial component in forming, maintaining, and changing our view of the world, of groups of individuals, and of the relationships between them. Relations of class, gender, race and sexual orientation are among the most important relations that are centrally mediated by representation.

This, then, was the gist of the case I made: arguing that the way that learners are represented in published materials is both ideologically motivated and out of synch with reality .

In defense of these representations, what arguments were offered by my opponent and in the open discussion during the debate?  Here are four:

1. Students don’t want to be reminded of their less than perfect lives: the view through rose-tinted spectacles offers some respite from the general grimness in which they live;

2. The aspirational culture instantiated in coursebook images and texts has a strong motivational charge, and represents the sort of ‘ideal self’ that some scholars (e.g. Dörnyei 2009) argue is the prerequisite for success in second language learning;

3. All learning involves first identifying (proto-)typical examples of a behaviour, and only later accommodating more marginal phenomena. Hence the need to start with exemplars of the ‘norm’: e.g. white, middle-class, heterosexual family structures, before engaging with the ‘exceptions’;

4. It is not for the textbooks to reflect the reality of the learners’ lives (an impossible task anyway), but for the teacher to mediate – and exploit – the ‘reality gap’, by, for example, having the learners interrogate the texts and even subvert them.

Which way would you have voted?

References:

Azimova, N., & Johnston, B. (2012) ‘Invisibility and ownership of language: problems of representation in Russian language textbooks,’ Modern Language Journal, 96/3.

Chappelle, C. (2009) ‘A hidden curriculum in language textbooks: Are beginning learners of French at U.S. universities taught about Canada?’ Modern Language Journal, 93/2.

Dörnyei, Z. (2009) ‘The L2 motivational self system’, in Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (eds) Motivation, Language Identity and the L2 Self, Bristol: Multilingual Matters.

Gray, J. (2010) ‘The branding of English and the culture of the New Capitalism: Representations of the world of work in English language textbooks,’ Applied Linguistics, 31/5.

Ravitch, D.  (2004) The Language Police: How pressure groups restrict what students learn, New York: Vintage Books.

Sleeter, C. E., & Grant, G. A. (2011) ‘Race, class, gender, and disability in current textbooks,’ in Provenzo, E., Shaver, A. & Bello, M. (eds.) The textbook as discourse: sociocultural dimensions of American schoolbooks, New York: Routledge.

Tomlinson, B., & Masuhara, H. (2013) ‘Survey Review: Adult Coursebooks’, ELT Journal, 67/2.

Thanks to Piet Luthi for the mock-up.

You can watch a  recording of the debate here:

http://iatefl.britishcouncil.org/2013/sessions/2013-04-11/elt-journal-signature-event-published-course-materials-don%E2%80%99t-reflect-lives-or-ne





G is for Grammar lesson

7 04 2013

I recently received a request for an article for a teachers’ journal in Denmark. The editor wrote:

The teaching of grammar in Danish secondary schools seems to be moving back towards a rather traditional view on grammar (for example,  an A-level examination in English testing whether students can correct wrong sentences and explain the rules of grammar).  I was hoping that an article by you may offer a new perspective on the teaching of grammar and authentic language.

I haven’t written the article, but I did write this piece of doggerel:woman teacher 1950

The Grammar Lesson

The teacher enters briskly, taps the board:
‘Now pay attention, class, and not a word.’
Her steely gaze subdues the general clamour.
‘I’m going to teach the rules of English grammar.’

‘I’ll start by explicating all the tenses,
Their forms, a few examples, and their senses.
We’ll finish, as is usual with a test.
A prize for which of you can answer best.’

He always takes the bus (she writes). ‘The present.
(Though present, as we speak, it clearly isn’t).
We call this timeless present “present simple”.
My tailor’s very rich is an example.’

‘Now look at me,’ she orders, as she paces
Between the rows of startled little faces.
‘I’m walking to the door. Now I am turning.
I’m teaching you the grammar. You are learning.’

Intending that her actions be the stimulus,
She demonstrates the present tense (continuous).
‘For acts that are in progress, it’s expressive,
And so it’s sometimes classified “progressive”.’

‘Now, who is this?’ She shows a pic of Caesar.
‘An ancient Roman?’ someone says, to please her.
She draws a Roman galley, oars and mast.
He came, he saw, he conquered: simple past’.

‘And when he came, the weather – it was pouring’,
She adds this detail to her simple drawing,
And with a gesture eloquently sinuous
She illustrates what means the past continuous.

I’ve been to China. In my life. Just once.
Time not important. Use the perfect tense.
He lost the race since he had started last:
Had started represents the perfect past.’

‘Although it seems a little bit excessive,
We also use the perfect with progressive.
Have you been playing badminton? is how
We ask if something’s happening to now.’

‘The future forms we’ll save until … the future.
I think by now you have the general picture.
So pen and paper out – yes, you have guessed it:
I’ve taught you stuff and now it’s time to test it.’

And this is how, as any learner knows,
The English language grammar lesson goes.
And this is why (the moral of my verse)
The English language learner can’t converse.in class 1950

Illustrations from Jan, J.M. & Ollúa, R. (1950) El Inglés Práctico; Comercio, Exámenes y Viajes, Buenos Aires: Academias Pitman.








Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,653 other followers